Im Dezember 2022 hat der Tänapäev-Verlag eine estnische Ausgabe unseres Politthrillers "Der Tallinn Twist" in einer Übersetzung von Andrus Simsel veröffentlicht.
Twist scheint in Estland kein bevorzugter Tanzmove zu sein, also heißt das Buch dort nun "Tallinna Intsidendid" - was vermutlich zu den wenigen Wörtern der Übersetzung zählen
dürfte, für die man kein Estnisch-Lexikon benötigt.
Eine erste Rezension auf dem estnischen Bücherblog "Sulepuru" gibt es auch schon, und fast noch
wichtiger als die Frage, wie der Thriller denn gefallen hat, war für mich eine Rückmeldung, ob wir als Landesfremde vor Ort gut genug beobachtet und historisch korrekt
recherchiert haben.
Puh, Test bestanden, verrät die ( im Vergleich zum Google-Übersetzer) unterhaltsamere, wahrlich dramatische Übersetzung von deepl.com: "Der
estnische Anteil war überraschend gut, ich hatte den Eindruck, dass zumindest einer der Autoren etwas länger als einen Tag in Tallinn gewesen ist. Die estnische Geschichte war
ein bisschen romantisch und mit fetten Zeilen geschrieben, aber es gab nichts, was die Augenbrauen aufgewühlt hätte.“
Also Entwarnung: Man darf sich mit dem Tallinn Twist ohne Sorge um die Augenbrauenfrisur auf den Leseweg nach Estland begeben und dabei ein wenig mehr über
dieses faszinierende kleine Land am Rand der Europäischen Union erfahren.